A review by David Ulin for the Los Angeles Times, February 8th, 2019
“If you really want to erase or distort a story,” Khaled Khalifa declares in his astonishing new novel “Death Is Hard Work,” “you should turn it into several different stories with different endings and plenty of incidental details.” He’s referring to the salutary comforts of narrative. This — or so we like to reassure ourselves — is one reason we turn to literature: as a balm, an expression of the bonds that bring us together, rather than the …
Review and interview by Antoine Perraud and Faiza Zerouala for Mediapart, January 8th, 2019.
The Lebanese writer Hoda Barakat, captures the torments of refugees, their exile, their dispossession and the challenge posed to our societies, in an original and powerful epistolary novel, Courrier de nuit (Actes Sud). A serious and essential encounter.
Published by World Literature Today, December 2018.
As the year’s news of rising nationalistic strains and attacks against the press continued, the urgent need for translation became ever more apparent. More and more, translation across borders embodies resistance. Honoring all those who take part in this important work, we again offer 75 of the year’s English literary translations.